jueves, 19 de septiembre de 2013

Miguelángel Meza, poeta guarani invitado a Vulk gata ava 2013



MIGUEL ÁNGEL MEZA MIRANDA (Miguelángel Meza), panza al desnudo




DIRECCIÓN:
Km. 17 ½ Vía Férrea, fracción María Blanca, Compañía Marín Kaaguy, Luque, Paraguay.

TELÉFONOS:
0984 676508
0972 800503

CORREO:
miguelangel_meza@hotmail.com



CUALIFICACIONES:
Escritor en lengua guaraní paraguayo. Traductor al guaraní paraguayo de obras de autores renombrados.
Actualmente edita una publicación alternativa, MBurukujarami Kartonéra, con más de 95 títulos.

EXPERIENCIA LABORAL:
Ayudante de Campo del Antropólogo francés Philip Edeb en los años 1985-1986 en comunidades Aché Guajakí de Cerro Morotï”, San Joaquín, Departamento de Kaagausu y Chúpa Pou de Itanarä, Departamento, de Kanindeju.
Ayudante de Campo del antropólogo paraguayo Guillermo Sequera en los años 1984-1985 en la comunidad Toro Kangue, de Yü, Departamento de Kaaguasu y Karumbey, en San Juan Nepomuceno, Departamento de Kaasapa.
Enviado por la Comisión de Apoyo a las Comunidades Indígenas en 1987 a Cerro Morotï”, San Joaquín, a interiorizarse de las actividades de Misión a Nuevas Tribus. El resultado, junto con otros varios actores, bajo la coordinación de Ticio Escobar, fue publicado en un libro titulado: MISIÓN ETNOCIDIO.
Cartedrático de Literatura Guaraní I (Mitos y Leyendas), II (Kaso Ñemombeu), III (Poesía Guaraní), IV (Teatro Guaraní) en la Sede Central del Ateneo De Lengua y Cultura Guaraní, Calle Julia Miranda Cueto e/ Ytororö y Corrales, Fernando de la Mora, Paraguay, y en sus Regionales de Luque y Asunción Centro. En los años 2001-2003.

CURSO ACADÉMICO:
De formación esencialmente autodidacta.
Cuenta con una biblioteca con más de 1.500 títulos.



IDIOMAS:
Guaraní paraguayo y castellano.

ACREDITACIÓN:
Electricista profesional, carnet ANDE nº 2682.

PUBLICACIONES:
            Libros colectivos del Taller de Poesía Manuel Ortiz Guerrero, del que forma parte: ...Y AHORA LA PALABRA, 1979; POSÍA TALLER, 1981 y POESÍA ITINERANTE, 1983, todos por Ediciones Taller.
            Libros individuales: PERURIMA RAPYKUERE-Los Increíbles Casos de Perurimá, 1985, Ediciones Taller; ITA HAEÑOSO-Ya No Está Sola la Piedra, 1985, Alcándara Editora; PURAHÉI, 2001, Ediciones Taller; Segunda edición de PERURIMA RAPYKUERE-Los Increíbles Casos de Perurimá, 2006, FONDEC; PERURIMA-Teatro MByky MByky, 2008, Ediciones Arandurä; y las traducciones al guaraní paraguayo de EL FIN DE CHIPI GONSÁLEZ, 2006, Intercontinental Editora, obra de José María Rivarola Matto, y de Gabriel Casaccia Bibolini EL BANDOLERO, por la misma editora.
            En ediciones cartoneras ha publicado: ARAMI ÑE’ËYVOTY KUIKUÉRA, Yiyi Yambo Cartonera, 2008; Las colectas de la tradición oral del Paraguay Tatú Asado, 2008 / Ojeumavaekue, 2008 / CHiníta Kai, 2008 / Xuasnsíto Kya, 2008 y Kuñataï-Tekaka, 2008, por Mamacha Cartonera; mientras que por MBurukujarami Kartonera: Moköi, en dúo, 2008 / Vigilia, 2008 / Kevy, 2008 / Arami Jey, 2008 / Panambi Para, 2008 / MBorayhu Kui, 2008 / MByjui, 2008 / Panambimi, 2008 / Tataypýpe , 2008 / Perurima Univiual, 2009 / Plenilunio, 2009 / Omenaxes, 2009;
Traducción al castellano de versos populares: de Dionisio Rodríguez Pereira ÑEËPOTY, 2008 / AYEPA, 2008 / MBORIAHU, 2008 / AICOVEREVE, 2008;
de Secundino Marín PIRÁ FARRA, 2008 / AMOR DE REPENTE, 2008 / XEXUI GUASU, 2008 ; de Sergio Torales Fernández Nendive CHe Apytáta, 2008 / AJEVÝMA, 2008 / IPOTYKURU, 2008 y AIKOSE, 2008; de Rosalino Zarza Vera KAVAKUÄ, 2008;
Del poemarios de Douglas Diegues al guaraní paraguayo: SONETOKUÉRA DISPERSARAMBI TRILINKUÁDO DE GRAVE SELVATÍSMO ALEMAGUARAPORTUNHOL, 2008;
de Maurolugo al castellano IVÁN, 2008 / PYKASU MOROTÏ, 2008 / PYKASU HOVY, 2008 / TETÄ SAPUKÁI, 2008 / KUARAHYREIKE, 2008 / TATARENDY HOVY, 2008 / MBORAYHU HOVY, 2008 / CHERAPY, 2008 / GEMELO DEL CANTO, 2009 / GUYRAMIMBI, 2009 / POMBÉRO, 2009;
de Caroly Paz al guaraní paraguayo: TORRENTE SIN CADENAS, 2008;
De cuento de Tadeo Zarratea al castellano (D)ELFINADORÄ;
Y colectas de la tradición oral: ÑAÑE’ËNGA 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 y 9, todos en el 2008;  ÑAÑE’ËNGA 10 y 11, todos en el 2009;
del personaje Perurimá Kure Kapata, 2008 / Kuarahy MByaty, 2008 / Kapatás de Apere’á, 2008 / Aperea Kapata, 2008 / Un Varril LLeno de Mentiras, 2008 / El Juicio Final, 2008;
del personaje Mahíto  Mahíto y Sus Libros, 2008 / Tigres Bueyes, 2009 y El Papá Embarazado, 2009;
de varios personajes: Tatu ha Jaguarete, 2009 / Jatevukururuguasu, 2009 y El Mono, 2009;
De procedencia extranjera las traducciones al guaraní paraguayo del personaje pícaro alemán Till Eulenspiegel: Till y El Posadero, 2008 y Til y sus tres, 2009;
de antiguos cuentos del Japón: LA MONTAÑA CRUJIENTE, 2008 / SOMBREROS DE PAJA, 2008 e ISU, 2009;
de los cuentos folclóricos de Rusia: LA MONTAÑA DE ORO, 2008 y MOROZKO, 2009;
de la oralidad de la India: BURRO VESTIDO DE LEÓN, 2008 y EL VIOLÍN MÁGICO, 2009;
el cuento folclórico Suizo: LOS PIOJITOS DE LA PRINCESA, 2008;
de Grecia: LA KAXA, 2009.
Las fábulas de Esopo al guaraní paraguayo en los volúmenes: ÁGUILA DE ALA CORTADA, 2008 / LA ZORRA Y EL LEÑADOR, 2008 / LA SERPIENTE Y LA ZORRA, 2008 / LA ZORRA DE COLA CORTADA, 2008 / El CUERVO GRITÓN, 2008  y RANAS PIDEN REY, 2008.
También transgrafiado al sistema guaraní paraguayo de los cuentos de Horacio Quiroga: LA GERRA DE LOS JAKARÉS,  2009 y EL JASIJATERÉ, 2009;
de Lewis Carroll: MADRIGERA, 2009;
de Antón Chéjov: ISLA VOLADORA, 2009.
Y los poemarios de Alfonsina Storni: VIDA, 2009 y de Federico García Lorca:
RREJERTA, 2009.
Finalmente el de carácter cosmogónico: TAO de Lao Tsé.

PREMIOS RECIBIDOS:
Mención de Honor en el concurso de Cuentos Cortos organizado por la Secretaría General de la OEA en el Paraguay, 1980, por el cuento “Pelé”;
Mención de Honor en el concurso de Cuentos Cortos organizado por la misma Secretaría en el año 1981 por el cuento “Juan, el de los Sueños Pesados”;
Premio “Concepción Leyes de Chávez” al mejor libro del año, edición 1985, instituido y otorgado por la Librería y Editorial “El Lector” por el libro ITA HA’EÑOSO - Ya no está sola la piedra;
UNO DE LOS 12 MEJORES DEL AÑO”, edición 1985, instituido y otorgado por Radio 1º de Marzo y La Red Caracol, por los libros PERURIMA RAPYKYUERE - Los increíbles casos de perurimá e ITA HA’EÑOSO – Ya no está sola la pìedra;
Diploma de Honor al Mérito Cultural otorgado por Estudiantes de la Licenciatura en Lengua Guaraní – I.S.L. – U.N.A. conjuntamente con el Centro de Estudiantes del Instituto Superior de Lenguas U.N.A., el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní y la Sub Secretaría de Estado de Cultura – M.E.C., en 1994.

ACTIVIDADES:
Integra:
Autores Paraguayos Asociados (APA);
Asociación de Indigenistas del Paraguay;
Sociedad de Escritores del Paraguay (SEP);
Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní;
Centro de Investigación y Capacitación en Cultura Popular (CINCA-CUP);
Asociación en Artesanía Alternativas de Luque (AAAL);
Central de Artesanos de Luque (CAL);
Federación de Artesanos del Paraguay (FEDAPAR);
Cooperativa Multiactiva Luque Ltda.;
Cooperativa de Artistas y Artesanos del Paraguay.

AFICIONES:
Lectura. Ajedrez.

TRABAJOS VOLUNTARIOS:
La mayor parte de su vida en pro de la cultura.

INFORMÁTICA:
Operador e instalador de programas.

LICENCIAS Y CERTIFICADOS:
 Cuenta con más de 40 certificados de participación en cursos de capacitación en las áreas de Literatura, Lingüística, Artesanía y Microempresa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario